Toi aussi acquiers un grand e-penis avec du fansub !
Aujourd'hui, on va faire un peu comme les émissions chocs de chez M6, on va faire un reportage sur du fansub, l'envers du décor. Nous avons recueilli quelques propos de la part d'un team de fansub. Ce groupe pirate (que nous ne citerons pas) réalise des fansubs à partir des sous-titres publiés par Crunchy-Roll en français de nombreuses licences disponibles en simulcast en France (Goyou, Le Seigneur des Yokai, Shi-ki ou encore Highschool of the Dead). Les propos des interlocuteurs sont pour la plupart réécrit pour qu'ils soient compréhensible en français; le texte original étant dans un français déplorable.
Home Made Naouak(HMN) : Pour quelle(s) raison(s) faites-vous du fansub ?
Fansub (F) : On veut sous-titrer les séries jamais sous-titrées et les animes licenciés. On réalise des fansubs de simulcasts disponibles en France parce que leur qualité laisse à désirer. Enfin ce dernier point dépends du point de vue.
HMN : Ce sont les personnes qui se sont occupés du simulcast de Fullmetal Alchemist : Brotherhood de chez Dybex qui s'occupe de Highschool of the Dead. Les retours sur ce simulcast sont bons, vous pensez donc faire mieux ?
F : loool, J'ai regardé FMA:B pendant quelques épisodes chez Dybex mais je suis parti voir un fansub.
HMN : Pourquoi cela ?
F : La police utilisée est « beurk », pareil pour les génériques. Ensuite le visuel : les karaokés de Dybex sont en jaune et la police est pas assez simple et belle, etc. lol.
HMN : Pourtant Dybex ne met plus de karaoké dans les simulcasts de FullMetal Alchemist : Brotherhood depuis un bon nombre d'épisode. On voit donc que Dybex a été à l'écoute du public et a agi en conséquence.
F : Oui mais je préfère ce que fait une team de fansub aux réalisations de Dybex, lol.
HMN : Quid de KZPlay ? ce n'est pas Dybex qui réalise ces simulcasts. Pourquoi faire leurs simulcasts ?
F : Aucune autre team ne réalise ces séries là et c'est du licencié.
HMN : Pourquoi réaliser des séries licenciées ?
F : Quand on voit le boulot des studios qui les licencient... Et puis tout le monde regarde les dernières diffusions japonaises. Quand on sait qu'aujourd'hui que les nouveaux animes sont déjà licenciés avant même leur sortie...
Hmn : Vous affirmez faire du travail de meilleure qualité que les éditeurs, comment ?
F : Aujourd'hui, les DVD c'est dépassé, on veut du blu-ray.
Fansubbeur 2 (F2) : Si on fait le fansub d'animes licenciés c'est pour deux raisons : Tout d'abord parce qu'il n'y a pas de «Streaming » en HD de qualité. Ensuite la licence n'est disponible qu'en France ou en Europe. Si l'on veut suivre la loi dans les autres continents, il est tout à fait légal de réaliser ces fansubs.
HMN : Pourtant Crunchy-Roll récupère des licences globales (comprendre Mondiales), quelque soit votre continent, la production de fansub de ces simulcasts est illégal.
F2 : Crunchy-roll ne concerne que le Québec (Note : ce qui est complètement faux), en Afrique il n'y a pas d'éditeur (Note : encore une fois faux). On se moque de Crunchy-Roll tant qu'on a pas de loi nous interdisant le fansub. On fait ça pour le plaisir, c'est tout. Entre autre, on donne une meilleure qualité. Si les visiteurs ne téléchargent pas nos épisodes, ça sert à rien de les faire, ils peuvent aller voir les vidéos en streaming.
HMN : Pourtant la pratique du fansub est illégale ; vos serveurs sont en France et au Québec, ces deux pays ont des lois sur la propriété intellectuelle interdisant indirectement le fansub.
F2 : Je sais mieux que vous que ça n'est pas illégal. Si cela vous pose problème, allez porter plainte. Dybex a tenté de nous arrêter mais sans succès. Kazé va prendre des épisodes pas sous-titrés et les vendre (Note: Un bonus à celui qui comprend le sens de cette phrase).
Fansubbeur 3 : Je fait ça pour les Nigériens et parce que le coût de la vie a trop augmenté, je trouve qu'il est injuste de payer pour regarder un anime en cours de diffusion. Après tout, les japonais ont gratuitement ça à la télé.
La discussion s'est terminée après cette dernière réplique. Notre équipe fut banni du chat aussitôt. Au final, il est difficile d'extraire des arguments valables de cette conversation.
Pourquoi les fansubs ? Leur réponse, c'est faire mieux que les éditeurs.
Quid de l'illégalité ? « Ce n'est pas illégal » : à part dans de rares pays relativement petit, c'est illégal dans l'ensemble du monde. Et l'acte d'importer les vidéos issus du flux TV dans ces pays est souvent aussi illicite.
Bref, le fansub français actuel est formé d'hypocrite qui ne savent pas assumer qu'ils agissent illégalement. Un bon nombre d'excuses passeront pour dire que ce n'est pas illégal. Le chef de cette team de fansub ira jusqu'à se faire passer pour quelqu'un qui ne parle pas français (dans une team française) pour prouver que c'est pas illégal. L'époque du fansub pour les fans par les fans semble bien fini.

Commentaires
>> Pas tout-à-fait exact :
- Quid des films, OAD, OAV, PSN,... ?
- Quid de la publicité, qui intervient une fois toutes les 10 minutes ?
- Quid des chaînes payantes sur lesquelles passent certaines séries ?
- Quid de la redevance ?
- etc...
*facepalm* Les fansubbers sont toujours aussi comiques. :)
(sinon, Gemini, pour la redevance au Japon cela ne concerne que les chaines de la NHK, si je ne me trompe pas)
J'avoue aussi cracker devant un 720 ou 1024P plutôt qu'une version DVD ou Streaming mais je ne vais pas cracher sur le travail de dybex pour autant
Et pourtant on est bien content de les trouver, moi inclus, sans se limiter à la japanime, il faut assumer de regarder du fansub (je les regarde en anglais) ou autre. Et grâce au fansub, j'achète en contrepartie. Et non, j'aurait difficilement acheté des mangas ou des DVD sur quelquechose que je ne suis pas sur que ça vaille le coup. Avoir ce support de visionnage permet de sélectionner mes achats sur le budget que je me donne, et donc de dépenser plus à l'aise son argent. Le manque de visibilité de ce qui est disponible ou pas chez les éditeurs reste un handicap par rapport a des sites illégaux bien établis qui répertorient tout sans tracas de géolocalisation, et de droits sur telle ou telle série.
Une approche constructive de la chose serait de se demander qu'est ce qui manque à KZTV, KZplay et compagnie pour s'exposer plus à leur public. Personnellement j'ai vu le flyer Kaze pour KZTV gratuit chez Free sur le stand de la brigage SOS, c'est mieux que rien, mais ça reste léger. Une évolution sur les sites de types ANN et MAL qui donnent un link directement vers les pages de VOD correspondantes vers les éditeurs ? Gratuit ou non. Une référence dans les crédits des épisodes fansubbés "vous pouvez regarder cette série légalement sur www.kzplay.fr" ? Les spectateurs lambda habitués à avoir leurs épisodes toutes les semaines ne vont pas forcément aller chercher à voir ailleurs. C'est un travail à faire auprès des spectateurs (et pas des fansubber) pour attirer les gens sur les plateformes légales.
Qu'est ce qui fait que les sites de VOD sont moins attractifs que les sites "tipiak" ? Les pubs ? Le design trop chargé ? La grosse animation en haut du site de Kzplay et les bandeaux latéraux agressifs ? Sur leur première page il y a trop d'éléments à mon gout. Je préfère un design ou l'essentiel et le plus important est en première page, avec un menu lisible pour accéder aux sous-contenus. Un design fonctionnel où les gens trouvent ce qu'ils cherchent est plus important pour retenir les visiteurs.
J'ai essayé de vous exposer ici une méthode plus constructive que d'aller taper du fansubber (ou pirate, comme vous voulez). Il est certes plus difficile de construire des choses mieux que d'aller détruire ce qu'ont construit les autres, aussi pitoyable soit-elle.
Cela dit je suis souvent adepte de la dernière méthode moi même dans l'exercice récréatif que ce qu'on appelle "troll", et dont le sens a à peu près autant dérivé que certains termes du jargon de la japanime.
Si vous voulez l'originale de la conversation il n'y a aucun souci :D
D'ailleurs, tu leur as demandé l'autorisation de les publier ? Parce que sinon, c'est totalement illégal et à la limite de la diffamation ton article....
Non en aucun point ...
;)
N'empêche que quand on voit la merde qui passe chez nous, j'ai presque envie de dire que cet argument tient la route.
Mais "presque", according to Gemini.
Encore un billet qui va faire plus de 50 commentaires... Ah, le fansub...
S'agirait d'être un minimum critique et vigilant, déjà cette team est un cas isolé pourquoi généraliser dans ton post? Tu ceux plus de visites en créant la polémique?
Faut pas déconner le Fansub fait aussi énormément de bien aux éditeurs, sans eux un très grand nombre de séries n'auraient jamais été licenciées, c'est la popularité des séries subbées qui décide souvent les éditeurs et permettent d'avoir des perles comme Haibane Renmei licenciées dans notre beau pays.
Sans le fansub y'aurait pas une telle communauté en France.
Cet article est clairement biaisé et absolument pas pertinent.
Je suis un peu agacé ! Je propose qu'on trempe Naouak dans du miel !
Mdr Franchement venir sur notre irc en foutent le bordel et ces nous les méchant !!!
que demander de mieux enfin bref ...
Fait bien se que tu veux sa changera rien ;)
Le premier paragraphe indique clairement qu'il sera basé sur un modèle type reportage M6 : un titre racoleur, des propos recueillis, une généralisation maladroite. En aucun cas il est dit à un moment que c'est justifié. Je comptais sur l'intelligence du lecteur pour comprendre que c'était un témoignage rien de plus. J'ai des interviews (très vieille) de fansubbeurs pour savoir ce qui les motive et le cas ici présenté est loin d'être vu souvent (même si c'est du déjà vu).
Il faut savoir que l'interview de cet article, l'ensemble des arguments utilisés sont les mêmes. Le texte n'est simplement que réordonné (rassemblement de questions et d'éléments) et réécrit lorsque la compréhension était difficile sur le texte original.
Le contexte, tout y est dit : Je tombe sur le site de cette team de fansub (suite à un lien sur twitter), je me demande pourquoi, j'arrive sur leur channel irc et je demande. Le reste des éléments est mis dans l'introduction.
Pour ce qui concerne la victimisation, les propos et arguments sont ceux de la team de fansub et en aucun cas les questions ont été posé dans une optique de victimisation mais bien de curiosité. Pour appuyer ce point, j'ai retiré des arguments énoncés qui étaient vraiment gros (ex: "je pourais etre en USA , et sortir l'anime en vostfr" concernant l'illégalité).
Il n'y a pas de recul à prendre vu que c'est un témoignage. Un témoignage est rappelons l'énonciation de fait tel qu'on les a vécut et pas forcément objectif (en même temps du journalisme objectif, difficile à trouver).
Comme le dit bien Locogitatio, le but de ce genre d'article n'est pas de s'attarder mais d'ouvrir la discussion, comme on le fait souvent après un témoignage. Après tout, les questions ont été posées par curiosité (et c'est je pense visible par leur enchainement). et non pour troller. Avec de tels propos receuilli, je pense qu'on peut se poser des questions comme: Le piratage est-il devenu une nécessité au point qu'une offre légale gratuite soit piratée ?
Pour ce qui concerne la "diffamation". Ces propos ont été receuilli dans un lieu (internetment parlant) public accessible à tous. En aucun cas, il n'était question de "vie privée" pendant le recueil des informations. Les auteurs des témoignages sont anonymes. C'est comme-ci, on disait diffamation pour avoir dit que Aldi fait une réduction sur les pommes de terre parce que tu l'as vu sur un prospectus dans la rue.
@ Fansubbers : tellement d’erreurs factuelles et de contradictions… ça en devient risible. (et je doute que Naouak soit seul à blâmer pour ce qui ressort de la discussion)
« Aujourd'hui, les DVD c'est dépassé, on veut du blu-ray. »
C’est vrai que c’est un point sur lequel on ne peut pas tergiverser : la qualité doit être parfaite et pas seulement excellente, sinon ça gâche le spectacle. (contrairement à des points mineurs comme la qualité de la langue utilisée dans la traduction et l’intégrité du message véhiculé par la version originale)
(message à Naouak : si tu pouvais m’envoyer une URL par courriel, ça serait sympa, histoire que je me marre un coup)
« il n'y a pas de “Streaming” en HD de qualité »
C’est peut-être pour qu’on achète les disques, non ?
« Ensuite la licence n'est disponible qu'en France ou en Europe. Si l'on veut suivre la loi dans les autres continents, il est tout à fait légal de réaliser ces fansubs. »
J’habite à Bagnères-de-Bigorre. La loi chinoise ne protège pas les œuvres japonaises. (Dybex/Kaze) ne peut rien faire contre moi !
(ici, il est temps pour moi de citer Raton-Laveur : « Je suis pas du genre à souhaiter les procès, mais le jour où ces abrutis se retrouveront face à [une] équipe juridique sera si beau que j’en oublierai de me masturber. Comme je sais que ce jour n’arrivera pas, je ne prends pas trop de risque, mais c’est l’intention qui compte. »)
« On se moque de Crunchy-Roll tant qu'on a pas de loi nous interdisant le fansub. »
Article L121-2 du Code de la Propriété Intellectuelle. Je cite, « L'auteur a seul le droit de divulguer son oeuvre. Sous réserve des dispositions de l'article L. 132-24, il détermine le procédé de divulgation et fixe les conditions de celle-ci. »
La France et le Japon étant signataires de la convention de Berne pour la protection des œuvres littéraires et artistiques, ça s’applique même en l’absence de « licence ».
@ Fenn : « D'ailleurs, tu leur as demandé l'autorisation de les publier ? »
Bonne question, que je me pose aussi.
J’aimerais éviter d’avoir à parler de l’article 121-2 du Code de la Propriété intellectuelle dans ce message, mais…
@ Mala : Parler de diffamation dans le cas de cet article est indéfendable en droit français. (Naouak peut se défendre en sortant l’excuse de vérité si les propos ont bien été tenus, ce qui semble corroboré par ton intervention)
« Mdr Franchement venir sur notre irc en foutent le bordel et ces nous les méchant !!! »
Ceci et cela me semblent être deux sujets parfaitement distincts. Je dirais même plus, il dit qu’il ne voit pas le rapport.
@ Naouak : « Il n'y a pas de recul à prendre vu que c'est un témoignage. »
Éviter de rajouter du fail en introduction — confer ma remarque ci-haut — et en conclusion — les généralisations abusives — serait pourtant utile pour apprécier ce témoignage à sa juste valeur. ;-)
Mais, lieu public ou pas, l’article 121-2 du Code de la Propriété intellectuelle dispose que « L'auteur a seul le droit de divulguer son oeuvre. Sous réserve des dispositions de l'article L. 132-24, il détermine le procédé de divulgation et fixe les conditions de celle-ci. » On est donc en droit de se demander si les auteurs — leur anonymat n’y changeant rien — ont accepté que tu publies une version remaniée de leur prose.
Parce que sinon, la poutre et la paille, comme on dit.
http://champdenavet.free.fr/index.php?post/2010/01/27/Faisez-du-fansub%2C-vous-aurez-un-emploi#c131
et je me suis dit que là c'était vraiment l'hôpital qui se foutait de la charité.
Je ne prétend pas être un ténor du genre non plus, mais là ce que tu nous présentes c'est vraiment du très bas niveau sans aucune réflexion réelle sur le sujet.
Quand tu parles de témoignage et que tu nous montre clairement que cet article n'est pas du second degré (nous étions visiblement plusieurs à l'avoir espéré), ca fait assez mal.
Si je veux du bashing gratuit sur le fansub, j'ai déjà le blog de Greg, qui lui a le bon gôut d'au moins être drôle. Un tel témoignage n'apporte strictement rien et ne fait que te discréditer.
Pour lancer une discussion, fais au moins en sorte que la base de celle-ci ait un minimum de matière et d'ouverture.
Après le fait que tu link ton article ca fait un peu " j'ai fait mieux avant regarder", j'ai un peu l'impression de rage.
Ajouter un commentaire